manquer
1.
{vi}
1) (
также {v impers})
отсутствовать, не прийти; недоставать, не хватать
manquer à un rendez-vous — не прийти на свидание
il manque ici — его здесь нет, он отсутствует
il manque une page dans ce livre — в этой книге не хватает одной страницы
il ne manquait rien — всего было вдоволь
il ne manquerait plus que cela — этого только не хватало
vous nous avez manqué — нам вас недоставало
2) venir à manquer — умереть
s'il vient à manquer — если его не станет
3) (
о частях тела, способностях
) изменить, отказать
la mémoire lui manque — память ему (ей) изменяет
les jambes me manquent — у меня ноги подкашиваются
les forces me manquent — силы изменяют мне
la parole lui manque — он не в состоянии говорить
le cœur lui manque — мужество оставляет его
le pied lui a manqué — он поскользнулся, он оступился
4) совершить ошибку, ошибиться, допустить погрешность
5) не удаваться
cette entreprise a manqué — это предприятие не удалось
sans manquer — непременно; наверняка
ça n'a pas manqué {разг.} — так оно и вышло
6) давать осечку
7) (
de qch
) испытывать недостаток в чем-либо; быть лишенным чего-либо
manquer d'argent — испытывать недостаток, нуждаться в деньгах
manquer de fondement — быть необоснованным
il ne manque de rien — у него всего хватает
il manque de patience — ему недостает терпения
cette remarque ne manque pas de finesse — это довольно тонкое замечание
manquer d'estomac {груб.} — сдрейфить
8) (
à qn
) проявлять невнимательность
manquer de respect à qn — проявить неуважение к кому-либо
manquer à un vieillard — быть непочтительным со стариком
manquer à ses amis — быть невнимательным к друзьям
9) (
à qch
) поступать против..., нарушать
manquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить свое слово
manquer à son devoir — не исполнить своего долга
manquer à ses principes — отступить от своих принципов
10) (
de faire qch) вносит оттенок приближения того, что выражено инфинитивом
едва не...; чуть было не...
j'ai manqué (de) tomber — я едва не упал
il manque de tomber — он рискует упасть
11) (
de faire qch, à faire qch
) не сделать, упустить
ne pas manquer de faire qch — не преминуть сделать; обязательно сделать что-либо
ne manquez pas de venir — непременно приходите
ça ne peut manquer d'arriver — этого не миновать
on ne peut manquer d'être frappé — как не удивиться; нельзя не удивиться
ne pas manquer à se produire — неизбежно произойти, наступить
je n'y manquerai pas — я обязательно сделаю это
manquer à virer {мор.} — не суметь сделать поворот (
на другой галс
)
2.
{vt}
1) не попасть, промахнуться
manquer son coup — промахнуться; потерпеть неудачу
manquer le but — не попасть в цель
manquer son but — не достигнуть цели
ne pas manquer qn — 1) не постесняться сказать кому-либо что следовало 2) рассчитаться с кем-либо
la prochaine fois je ne te manquerai pas! — в следующий раз ты у меня получишь!, ты у меня узнаешь
la balle l'a manqué — пуля не задела его
2) не достичь успеха (
в чем-либо
)
il a manqué sa photo — у него не вышел снимок
manquer un atterrissage — неудачно приземлиться
manquer son mouillage — не суметь стать на якорь
il a manqué sa vie — у него жизнь не удалась
3) пропустить, не прийти на...
manquer le train — опоздать на поезд
manquer la classe — пропустить урок
manquer une réunion — не пойти на собрание
manquer qn — не застать кого-либо
4) упустить, дать ускользнуть
manquer une occasion — упустить случай
vous n'avez rien manqué — вы ничего не потеряли
il n'en manque pas une — он опять сделал [сказал] глупость; он в своем репертуаре
manquer le bateau {канад.} — упустить случай
5) (
qn
) не застать, не найти кого-либо; не встретиться с кем-либо